Раз уж разговор зашел о Шрёдингере (с легкой руки Пипы), то интересно отметить, что слово entanglement (запутанность) впервые было озвучено Шрёдингером, смотрите
Quantum Entanglement and Information. Приведу выдержку отсюда:
Schrödinger coined the term ‘entanglement’ to describe this peculiar connection between quantum systems (Schrödinger, 1935; p. 555):
When two systems, of which we know the states by their respective representatives, enter into temporary physical interaction due to known forces between them, and when after a time of mutual influence the systems separate again, then they can no longer be described in the same way as before, viz. by endowing each of them with a representative of its own. I would not call that one but rather the characteristic trait of quantum mechanics, the one that enforces its entire departure from classical lines of thought. By the interaction the two representatives [the quantum states] have become entangled.
He added (Schrödinger, 1935; p. 555):
Another way of expressing the peculiar situation is: the best possible knowledge of a whole does not necessarily include the best possible knowledge of all its parts, even though they may be entirely separate and therefore virtually capable of being ‘best possibly known,’ i.e., of possessing, each of them, a representative of its own. The lack of knowledge is by no means due to the interaction being insufficiently known — at least not in the way that it could possibly be known more completely — it is due to the interaction itself.
Attention has recently been called to the obvious but very disconcerting fact that even though we restrict the disentangling measurements to one system, the representative obtained for the other system is by no means independent of the particular choice of observations which we select for that purpose and which by the way are entirely arbitrary. It is rather discomforting that the theory should allow a system to be steered or piloted into one or the other type of state at the experimenter's mercy in spite of his having no access to it.
Я сознательно не стал переводить на Русский, чтобы каждый мог видеть оригинал. Поскольку Шрёдингер ввел в оборот слово entanglement (Schrödinger coined the term ‘entanglement’), предлагается заинтересованным лицам сделать перевод этой выдержки самостоятельно и поместить на Форуме (скажем, в этой теме). Виталик, как мне известно, знает английский, и поскольку он позиционирует себя в качестве жесткого оппонента нелокальщикам, я думаю, о с готовностью выполнит перевод и поместит его на форуме. Но нужен еще человек, самозабвенно отстаивающий нелокальность, который также сделал бы перевод и поместил его на форуме. Идея - сравнить оба перевода, а как результат - начать очередную полемику.